Cut It Out!

My uncle had a woodworking shop and he taught me a few things about how to use the equipment. One time he had me help him to make some rocking horses for his grandchildren. He gave me a pattern of the seat and told me to make several pieces from it. I paid attention and did a decent job of making a good pile of seats.

Now let’s suppose that you were in charge of assembling the rocking horses. You come along and pick up two of the seats and you notice something… they are not alike! As you shuffle through more of the seats you realize that only a few of them are alike. Most of them have some minor difference from the others. You understand that things that are different are not the same. It is important for you to know what ones are correct. This is similar to the problem we face when different translations of God’s word differ on the translation of certain verses. So here is the question concerning our seats:

How can you tell which ones are properly made?

The answer is obvious. You find the original pattern and compare each seat to it. That is the only way that you can tell if there are defects in what was cut out.

Isn’t it the same with the Bible version issue? There have been many books, tracts, and web pages written that compare verses from the KJV translation with newer translations and then accuse those translations of being in error. But this is a faulty comparison! Just like you would not compare a copy of a seat to another copy of a seat, you cannot compare one translation to another translation and determine accuracy. You have to compare each translation with what is found in the original languages in order to determine translation accuracy.

When I see this literature making these faulty comparisons, I think of my uncle’s woodshop and wish that these deceptive authors would “Cut it out!”

Explore posts in the same categories: KJV

Tags: , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

2 Comments on “Cut It Out!”

  1. rorypereault Says:

    Using the KJV as the pattern makes it the canon of Scripture. I says that God inspired that one English version. If that is the case every foreign language translation must be take from it. It simplifies the whole scheme. It makes the translation of God’s word contingent on human opinion.

    Yet, the most extreme KJOists have no problem with all of this. Yet none that I have ever known will stick to it. Most of them use the 1769 edition of the KJVO which does not even match their pattern perfectly.

  2. pastorwit Says:

    I know of what you speak rory. There are many kjvonlyist that do not think out the logical end of their belief. Those that have make this terrible error of translating a translation. I always enjoy seeing a proud AV 1611 picture on a church website and knowing that they are really using the 1769. The inconsistencies of the movement are legion.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: